La lettre H / distinction avec Y

Sujets relatifs à la phonologie du Kotava.

Modérateur: Lundesik

La lettre H / distinction avec Y

Messagepar Invité » Mer 12 Oct 2005, 12:00 pm

Bonjour,

Je découvre le kotava.
Comment doit s prononcer la lettre H ?
En quoi se distingue t-elle du Y ?

Merci
Invité
 

Messagepar Seramikya » Mer 12 Oct 2005, 8:54 pm

Bonsoir Invité,

La lettre Y du Kotava est employée dans de nombreux mots. Elle "mouille" et diphtongue la voyelle qui la précède ou la suit.

Exemples :
fortey (sang) se prononce "forteille"
dankayá (je chantais) se prononce "dannekailla"
yo (particule plurielle) se prononce "yo" comme dans "yoyo"
gomuy (bridge) se prononce "gomouille"
miya se prononce "milla"

Un -y doit obligatoirement être en contact avec au moins une voyelle

Pour ce qui est de la lettre H, son emploi est plus restreint. Elle ne peut se rencontrer qu'en trois situations :

- après un l ex. lhumá (je combats)
- après un m ex. mhot (fourrure)
- après un n ex. nhul (champignon)

C'est d'ailleurs après un n qu'elle est le plus fréquente, notamment au travers su suffixe total -nh-.
Elle indique une mouillure spéciale de ces trois lettres. Exemple, le mot dankanh (bon chant) se prononce à la fin comme le mot "campagne" en français.

Kiavá :idea:
Avatar de l’utilisateur
Seramikya
rictelik
rictelik
 
Messages: 612
Enregistré le: Ven 30 Sep 2005, 2:49 pm
Localisation: Région Parisienne. France

Messagepar Bcordelier » Jeu 13 Oct 2005, 9:18 pm

Kiava,

Pour la lettre H, précisons en outre qu'elle ne peut absolument pas se rencontrer entre 2 consonnes. Hormis le cas du suffixe total -nh- adjoint à un nom ou pronom à finale consonne (ex. cité par Seramikya), le H est d'ailleurs toujours suivi d'une voyelle.
Avatar de l’utilisateur
Bcordelier
bagalik
bagalik
 
Messages: 388
Enregistré le: Mar 04 Oct 2005, 9:43 pm
Localisation: Bretagne profonde

Messagepar Kotavafamik » Lun 17 Oct 2005, 9:24 pm

Seramikya a écrit:
Pour ce qui est de la lettre H, son emploi est plus restreint. Elle ne peut se rencontrer qu'en trois situations :

- après un l ex. lhumá (je combats)
- après un m ex. mhot (fourrure)
- après un n ex. nhul (champignon)

C'est d'ailleurs après un n qu'elle est le plus fréquente, notamment au travers su suffixe total -nh-.
Elle indique une mouillure spéciale de ces trois lettres. Exemple, le mot dankanh (bon chant) se prononce à la fin comme le mot "campagne" en français.

Kiavá :idea:

Kiavasiel,

Question polémique, ne m'envoyez pas trop de bois vert :

- A quoi sert la lettre H ? Ne pourrait-on pas la remplacer par le Y ? Ne serait-ce pas plus logique et cohérent ?

ex. lhumá --> lyumá
mhot --> myot
nhul --> nyul

:?: :?:
Avatar de l’utilisateur
Kotavafamik
bagalik
bagalik
 
Messages: 362
Enregistré le: Ven 30 Sep 2005, 2:32 pm
Localisation: France

Messagepar Au delà du réel » Lun 17 Oct 2005, 11:29 pm

Kotavafamik a écrit:
Question polémique, ne m'envoyez pas trop de bois vert :

- A quoi sert la lettre H ? Ne pourrait-on pas la remplacer par le Y ? Ne serait-ce pas plus logique et cohérent ?

ex. lhumá --> lyumá
mhot --> myot
nhul --> nyul

:?: :?:

Bonsoir,

Je crois me souvenir que le "H" qui accompagne le "L", le "M" ou le "N" leur est en réalité indossociable, contribuant à leur donner une prononciation mouillée particulière. Le cas du "N" est vraiment clair à cet point de vue.

Alors que le "Y" est un yod de voyelle. En outre, l'usage du "Y" en lieu et place du "H" poserait à mon sens 2 autres problèmes:

1) Avec le suffixe actuel -nh, on pourrait alors trouver des mots se terminant par -ny, en sachant que ce -y ne serait en aucun cas un "i" :
- ex. dankanh --> dankany (prononcez "dannekagne")

2) Risque de confusion avec les suffixes de genre -ya et -ye.

Salut :roll:
Avatar de l’utilisateur
Au delà du réel
giltik
giltik
 
Messages: 113
Enregistré le: Ven 30 Sep 2005, 2:59 pm
Localisation: Bruxelles, Belgique

Messagepar Seramikya » Mar 18 Oct 2005, 11:57 pm

Kiavasiel,

Kotavafamik je ne suis absolument pas du tout d'accord avec toi. Comme dit par Au delà du réel, le H ne joue pas le même rôle que le Y.
D'ailleurs, si c'était comme tu l'indiques, Staren l'aurait supprimé lors de la réforme de 1993, comme elle l'a fait pour le O surmonté d'un petit rond (ancien son "eu").

:evil:
Avatar de l’utilisateur
Seramikya
rictelik
rictelik
 
Messages: 612
Enregistré le: Ven 30 Sep 2005, 2:49 pm
Localisation: Région Parisienne. France

Messagepar L'enthousiaste » Ven 21 Oct 2005, 6:42 pm

Kiavá,

J'ai la même opinion que Seramikya. Le -H est une vraie lettre et un vrai son distinctif. Il faut évidemment le conserver tel que c'est.
:wink:
Avatar de l’utilisateur
L'enthousiaste
bagalapik
bagalapik
 
Messages: 440
Enregistré le: Ven 30 Sep 2005, 3:02 pm
Localisation: Taltefa Canada

Messagepar sylveno » Jeu 22 Déc 2005, 2:32 pm

Je débarque juste et je ne connais encore rien au kotava
mais je me permets : d'accord d'un point de vue phonétique mais l'orthographe doit elle être si pointu ?
Phonologiquement, il n'y aurait pas de confusion possible avec un peu d'habitude entre nh et ny
sylveno
 

Messagepar Marjorie » Jeu 22 Déc 2005, 3:28 pm

Bienvenu Sylveno sur le forum et vous mettez le doigt sur une question très polèmique dans notre petite communauté. :oops:

Ci-dessus ont été rappelées les explications "logiques" et linguistiques, et de ce qu'il en est officiellement à l'heure actuelle en Kotava en ce qui concerne cette fameuse lettre H.

Pour ma part personnelle, et puisqu'il n'y a aucun tabou en la matière, tout comme Kotavafamik l'a également exprimé, je suis partisane de sa suppression, au profit du Y. :cry:

En effet, si la distinction "linguistique" existe certes, à la prononciation dans la réalité bien malin celui qui arrive à faire le distingo, et la présence particulière de cette lettre crée une sorte d'incongruité. :arrow:
Avatar de l’utilisateur
Marjorie
rictelik
rictelik
 
Messages: 607
Enregistré le: Ven 30 Sep 2005, 2:43 pm
Localisation: Dakar, Senegala

Messagepar Au delà du réel » Lun 26 Déc 2005, 8:05 pm

Kiavá,

J'ai l'impression que la prochaine réunion du Comité va être animée !
Finalement je ne sais plus si je suis pour conserver le -H ou contre.
Et comment je fais pour mes traductions ? :oops: :oops:
Avatar de l’utilisateur
Au delà du réel
giltik
giltik
 
Messages: 113
Enregistré le: Ven 30 Sep 2005, 2:59 pm
Localisation: Bruxelles, Belgique

Suivante

Retourner vers Phonologie, phonétique / Mamopa

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 1 invité

cron