Jeux de ballon

Questions et propositions concernant l'évolution et le développement du lexique en Kotava. Création de nouveaux termes, expression de nouveaux domaines, standardisation, etc.

Modérateur: Lundesik

Jeux de ballon

Messagepar Leo » Mar 11 Juil 2006, 1:59 am

Un nouveau défi? Exprimer les termes les plus courants des différents sports de ballon (foot, rugby, hand, basket) et de balle (tennis...)

Je commence une petite liste:

balle: vipa
ballon: vipot
football: nugaviputi
terrain
bande
sortie
remise en jeu
corner
but
poteau
gardien de but
cage
panier
filet
marquer un but
hors-jeu
pénalty
carton rouge - adieu Zizou :(
prolongations
...
à vous d'en ajouter d'autres
Avatar de l’utilisateur
Leo
bagalik
bagalik
 
Messages: 315
Enregistré le: Jeu 16 Mar 2006, 11:16 pm
Localisation: Atlantika

Re: Jeux de ballon

Messagepar Sab des antipodes » Mar 11 Juil 2006, 2:12 pm

Kiavá,

Alors, moi qui adore le foot :D :D :D

balle: vipa
ballon: vipot

sport = uti
- football = nugaviputi
- handball = kitaviputi
- basketball = nubaviputi
- volleyball = sabuduti
- tennis = blenuti
- rugby = ?

terrain :
- terrain de foot = nugaviputiuxo
- terrrain de handball = nubaviputiuxo (à une lettre près !)
- terrain de basketball = kitaviputiuxo
- terrain de volleyball = sabudutiuxo
- terrain de tennis = blenutiuxo
- terrain de rugby = ?

partie, jeu = ets
shooter, tirer dans le ballon = vipotá ?

sortie = divetsá(wé) ?
remise en jeu = tolkoetsá ?
corner = gentimvipotara ?
but (point ) = kirtc
but (cage) = riba ?
poteau = gerot
gardien de but = ribasusik ?
cage = riba
panier = kita
filet = dona
marquer un but = kirtcá
score = jorist
faute = derka
faire faute = derká
touche = krilvipotara ?
hors-jeu, position de hors-jeu = kaiketirka ?
pénalty = lenteribavipotara ?
coup franc = derkapursara ?
carton jaune = blafotaliway
carton rouge = keraliway
tir au but = ribavipotara
prolongations = kaikiugal
la mi-temps = istiaca ?, istiugal ?
une mi-temps = mialaca ? , (ets)toleaca ?
1ère mi-temps = (ets)taneugal
2ème mi-temps = (ets)toleugal
arbitre = cotcesik (difficile à prononcer)
ligne de but (dans la cage) = ribaconha
ligne de but (hors de la cage) = ludevconha
ligne de touche = krilconha
surface de réparation = kabdueribaxo ?
rond central = isteivamu
club = boxo

... :arrow:
Avatar de l’utilisateur
Sab des antipodes
rictelik
rictelik
 
Messages: 736
Enregistré le: Ven 30 Sep 2005, 2:55 pm
Localisation: Les Antipodes, denon !

Messagepar Leo » Mer 12 Juil 2006, 7:59 pm

Impressionné, je suis...

Donc, buteur (es: goleador) serait kirtcasik ?

Et dribble/dribbler, comment l'exprimer?
Avatar de l’utilisateur
Leo
bagalik
bagalik
 
Messages: 315
Enregistré le: Jeu 16 Mar 2006, 11:16 pm
Localisation: Atlantika

Messagepar Sab des antipodes » Jeu 13 Juil 2006, 7:01 am

Kiavá,

Oui, el goleador = kirtcasik, enfin je pense

Par contre :
- dribbler ?
- tacler ?
- crocheter ?
- lober ?
- petit pont ? = zama ?
- grand pont ? = zapa ?

- attaquant : dilfusik
- avant : vabduoik
- défenseur : rojusik
- arrière : vadimoik
- milieu, demi : istoik
- avant-centre : istevabduoik
- ailier gauche : talteberkik
- ailier droit : ronaberkik
- entraineur : bakesik
Avatar de l’utilisateur
Sab des antipodes
rictelik
rictelik
 
Messages: 736
Enregistré le: Ven 30 Sep 2005, 2:55 pm
Localisation: Les Antipodes, denon !

Messagepar webmistusik » Jeu 13 Juil 2006, 4:35 pm

Kiavá,
Sab des antipodes a écrit:Par contre :
- dribbler ?
- tacler ?
- crocheter ?
- lober ?
- petit pont ? = zama ?
- grand pont ? = zapa ?

Après avoir vu la finale de la Coupe du Monde de football et des images de vidéos de gestes exceptionnels et de tacles assassins, faute de mots existants, on pourrait peut être proposer des néologismes :

- zizú = faire un grand pont à :D
- turamá = tacler (normalement) 8)
- materazí = tacler (à la gorge)* :evil:
- zidaná = donner un coup de boule à :shock:

* cf. des vidéos du championnat italien avec des tacles à 1m50 de hauteur
Tamava tir pradjapa ... :arrow:
Avatar de l’utilisateur
webmistusik
Site Admin
Site Admin
 
Messages: 781
Enregistré le: Jeu 29 Sep 2005, 7:30 pm

Messagepar Leo » Ven 14 Juil 2006, 12:05 am

C'est vrai qu'en français on a des tas de mots qui dérivent de noms propres: vespasiennes, renard, poubelle, silhouette, sérendipité...

On pourrait aussi essayer de rendre le caractère très imagé des expressions anglaises ou françaises, comme l'a fait Sab avec les types de nage.

Par exemple, le dribble du foot vient probablement du sens "tomber goutte à goutte" du verbe, qui s'est étendu pour signifier "faire avancer par à-coups".

L'espagnol distingue le dribble d'avancée: driblar, du dribble de contournement: regatear, qui signifie aussi marchander -- de regate: écart, esquive, feinte.

Il devient urgent que des non-fancophones contribuent à l'enrichissement du kotava, ils sont parfois plus originaux que les francophones qui se contentent de copier les mots de l'anglais.

Les dribbles pourraient par exemple être rendus par série-de-poussées et série-de-feintes-autour, si le kotava le permet de manière concise...
Avatar de l’utilisateur
Leo
bagalik
bagalik
 
Messages: 315
Enregistré le: Jeu 16 Mar 2006, 11:16 pm
Localisation: Atlantika

Messagepar Au delà du réel » Sam 15 Juil 2006, 7:30 pm

Kiavá

Parmi les termes spécifiques au foot, on a aussi :
- passer, faire une passe
- relancer
- marquer un adversaire
- faire un arrêt (pour un gardien de but)
- reprendre de volée
- jongler


Sinon, sur internet, j'ai trouvé cette liste de termes de foot :
Aile de pigeon
Amortir
Armer son tir
Bicyclette
Blocage
Bloquer
Boxer
Brosser le ballon
Centre
Centre en retrait
Chandelle
Claquette
Conduite de balle
Contrôle
Contrôle orienté
Coucher (se)
Cou-de-pied
Coup de pied
Coup du foulard
Coup du scorpion
Coup du sombrero
Couper le ballon
Crochet
Cueillir le ballon
Dédoublement
Dégagement
Dégagement au poing
Détourner
Dévier
Distribuer
Donner de l'effet
Double contact
Dribbler
Droite-gauche
Enrouler le ballon
Extension
Extérieur du pied
Feinte
Feinte de corps
Feinte de frappe
Frapper le ballon
Intérieur du pied
Lifter le ballon
Lob
Lober
Panenka
Parade
Passe
Passe en profondeur
Passe-écran
Passement de jambes
Passer
Pichenette
Pivot
Plat du pied
Plonger
Pointu
Pont (grand)
Pont (petit)
Râteau
Reprise de volée
Reprise en demi-volée
Roulette
Tacle
Talonnade
Tête
Tête croisée
Tête décroisée
Tête piquée
Tête plongeante
Tir
Tir à contre-pied
Tir à ras-de-terre
Tir croisé
Tir décroisé
Tir en banane
Tir en feuille morte
Tir tendu
Tirer
Transversale
Une-deux
Avatar de l’utilisateur
Au delà du réel
giltik
giltik
 
Messages: 113
Enregistré le: Ven 30 Sep 2005, 2:59 pm
Localisation: Bruxelles, Belgique

Messagepar webmistusik » Sam 15 Juil 2006, 11:43 pm

Kiavá

A partir de la liste d’au-delà du Réel et des propositions précédentes de Sab, je vous propose quelques tentatives de traduction :

- relancer = abdustaksé
- marquer un adversaire = vaneninté va kevelik
- faire un arrêt (pour un gardien de but) = azavzá
- jongler = dulté

Aile de pigeon = nugawiltdultera
Amortir = sepú
Armer son tir = vipotarervoá
Bicyclette
Blocage = elekara
Bloquer (le ballon) = (vipot)eleká
Boxer le ballon = vipotnuboká
Brosser le ballon
Centrer = istvipotá
Centrer de la gauche = isttaltuvipotá
Centrer de la droite = istronuvipotá
Centrer en retrait = istvadimvipotá
Chandelle = xuvipotara
Claquette
Conduite de balle = vipotjupara
Contrôler la ballon = vipotstujé
Contrôle orienté = vodjusa stujera
Cou-de-pied = fralkivipotara
Coup de pied = vipotara
Coup du foulard
Coup du scorpion
Coup du sombrero
Couper le ballon
Crochet
Cueillir le ballon
Dédoublement
Dégagement = malplatira
Dégagement au poing = nubokmalplatira
Détourner = danté
Dévier = arjoyá
Distribuer = walkalplekú
Donner de l'effet = keská
Double contact
Dribbler
Droite-gauche
Enrouler le ballon = fraleká
Extension
Extérieur du pied = divenugavipotara
Feinter = stetá
Feinte de corps = altostetara
Feinte de frappe = vipotarastetara
Frapper le ballon = vipottazé
Intérieur du pied = koenugavipotara
Lifter le ballon
Lob
Lober
Panenka
Parade = ruura
Passe = kalplekura
Passe en profondeur = ilkalplekú
Passe-écran
Passement de jambes = levnimatara
Passer (le ballon) = (vipot)kalplekú
Pichenette
Pivot = debaltera
Plat du pied = pudakrilvipotara
Plonger = estobá
Pointu = puduulvipotara
Pont (grand) = ranamera
Pont (petit) = walnimatara
Râteau = olvzezara
Reprise de volée
Reprise en demi-volée
Roulette = vipottanamera
Tacler
Talonner = buú
Tête = takara
Tête croisée = dadtakara
Tête décroisée
Tête piquée = tittaká
Tête plongeante = estobatakara
Tir = vipotara
Tir à contre-pied
Tir à ras-de-terre = drumovipotara
Tir croisé = dadovipotara
Tir décroisé
Tir en banane
Tir en feuille morte
Tir tendu = rontavipotara
Tirer = vipotá
Transversale = oblavipotara
Une-deux = pufa is dimafa kalplekura
:D :D
Tamava tir pradjapa ... :arrow:
Avatar de l’utilisateur
webmistusik
Site Admin
Site Admin
 
Messages: 781
Enregistré le: Jeu 29 Sep 2005, 7:30 pm

Messagepar Sab des antipodes » Lun 17 Juil 2006, 12:07 pm

Kiavá,
webmistusik a écrit:Dégagement = malplatira
Dégagement au poing = nubokmalplatira

Je pense que tu as uniquement considéré dans "dégagement" le fait pour le gardien ou un défenseur de "repousser" le ballon face à une attaque adverse.
Mais "dégagement" signifie également : dégagement de but, lorsque le gardien "engage" la balle au pied depuis sa surface de réparation suite à une sortie de but. Auquel second cas, je verrais bien :
(ludevafa) tolkoutira = remise en jeu (de fond), à côté de :
(krilafa) tolkoutira = remise en jeu (depuis la ligne de touche)
:grables:
Avatar de l’utilisateur
Sab des antipodes
rictelik
rictelik
 
Messages: 736
Enregistré le: Ven 30 Sep 2005, 2:55 pm
Localisation: Les Antipodes, denon !

Messagepar axel » Lun 17 Juil 2006, 4:46 pm

Kiavá,

On pourrait peut être rajouter à tous ces mots :
- chaussure à crampons
- protège-tibia
- genouillère (pour le gardien)
- maillot
- short
- gant (gardien)
- sifflet (arbitre)

- expulsion
- faute
- croche-pied

- vestiaire
- poteau de coin
- point de pénalty
:?:
Nuyuca is tameuca koe gedruca
Avatar de l’utilisateur
axel
bagalik
bagalik
 
Messages: 259
Enregistré le: Jeu 26 Jan 2006, 10:21 pm
Localisation: Belgique

Suivante

Retourner vers Evolutions, nouveaux termes / Yona towara isu warzaf trogarn

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 1 invité

cron