Traduction de la grammaire / Kalavara va pulviropa

Sujets quant aux perspectives de développement du Kotava. Stratégies, obstacles, propositions, actions. Relations vis-à-vis des autres interlangues

Modérateurs: Lundesik, Seramikya

Traduction de la grammaire / Kalavara va pulviropa

Messagepar Luce » Dim 24 Mar 2019, 8:51 pm

Kiavá. Bonjour.

Kas trakuc da ebokafa da megrukotavus remsutesikebik zo viroyar ta remsutera va kotavafa pulviropa kal kotgrupafa ava ?
Pensez-vous qu'il serait judicieux de rémunérer un traducteur professionnel qui ne connaîtrait pas le Kotava pour traduire la grammaire du Kotava en une langue célèbre ?
Pu win pulví kan roday koe Youtube. :grables:
Avatar de l’utilisateur
Luce
bagalik
bagalik
 
Messages: 373
Enregistré le: Mar 01 Sep 2015, 4:46 pm
Localisation: Ariège golaki

Re: Traduction de la grammaire / Kalavara va pulviropa

Messagepar webmistusik » Lun 25 Mar 2019, 7:37 pm

Va Luce kiavá.

Sedme jin, rieta nutir "abigafa".
Taneon, kotvielu kapbure jinafa grupera, erbuum icde kotcoba ke Kotava sanegayana ok amuzeyena sometir. Staren Fetcey va intaf grabom den sanegaf is fastaf ind al plekur. Bettan vaon rozanudar ise rosanegar ise roremsuter.

Personnellement, l'idée me semble "bizarre".
Premièrement, depuis toujours, à ma connaissance, il n'a jamais été question d'argent concernant tout ce qui a été publié ou diffusé sur le Kotava. Staren Fetcey a mis dans le domaine public et gratuit son oeuvre. N'importe qui peut s'en servir, publier et traduire à partir de là.


Toleon, va englavaf siatos rofaven gan kottan ixam tulon dadit. Lan Web exulesik va jin daretandon yaneyer enide va pulviropak co kalportugalavar. Ostik vode tolrozá enide di grupé eke trasir.
Deuxièment, on a déjà par exemple une version anglaise que chacun peut utiliser. Un internaute m'avait sollicité l'année dernière pour traduire la grammaire en portugais. Il faudrait d'ailleurs que je le relance pour savoir où il en est.

Bareon, remsutera va pulviropak ke kona ava arbe vuga omava nutir esafa, is dace arpumasa.
Ison, me wí datel fukorlasik va mana kobavera co roviruyackar.

Troisièmement, traduire une grammaire d'une langue sans avoir au moins quelques bases me parait compliqué, voire risqué.
Enfin, je ne vois pas quel mécène pourrait bien rémunérer un tel travail.


Ede trakul da kotavusa doda tir pinafa is laumansasa kiren to dik valdigeem isu pulviropak isu ravlemak rodadin kan jontika ava tid, pune batcoba jontikote ape tir ageltafa. Voxen tula ke englavaf pulviropak sanegayan weti tolda, nekiyis va vuga dulapera ke englavus saneg, nedickir da dalafe arge arlize tigir.
Si tu penses que la communauté kotavusik est réduite et s'étend peu parce qu'il n'y a pas suffisamment de documentation, grammaires, lexiques et autres méthodes d'apprentissage disponibles en plein de langues, cela est sûrement en grande partie vrai. Mais l'exemple de la grammaire en anglais publiée il y a deux ans, avec quasiment zéro intérêt recensé à la suite par le public anglophone, montre bien que la difficulté principale est ailleurs.

Luce a écrit:... remsutesikebik ...

Kre co kalí : remsutes ebik --> remsutesebik = traducteur professionnel // remsutes_elik = traducteur amateur // remsutesik = traducteur (en général)
Tamava tir pradjapa ... :arrow:
Avatar de l’utilisateur
webmistusik
Site Admin
Site Admin
 
Messages: 781
Enregistré le: Jeu 29 Sep 2005, 7:30 pm

Re: Traduction de la grammaire / Kalavara va pulviropa

Messagepar Luce » Mar 26 Mar 2019, 4:54 pm

Icde dulzera isu tuvexeara grewá. Gildá da remsutera gan kotavusik co tir loduganyakirafa.

Merci pour ta réponse et ta correction. Je comprends qu'une traduction faite par un locuteur du Kotava serait de meilleure qualité.
Pu win pulví kan roday koe Youtube. :grables:
Avatar de l’utilisateur
Luce
bagalik
bagalik
 
Messages: 373
Enregistré le: Mar 01 Sep 2015, 4:46 pm
Localisation: Ariège golaki


Retourner vers Perspectives et prospective / Siakeem is enidopa

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 2 invités

cron