 Ita
Ita
 
| 
 Ravlemord
(nature du mot / kind of word) | 
 
“ Ita ” ravlem tir yolt. Inaf volveyord tir ropatan yolt.
| 
 Tentuks
(définition / definition) | 
 
→ Vila va witca
| 
 Mamtiyara
(phonologie / phonetics) | 
 
Tiyaracka : \'i.ta\
| 
 Kalavaks
(traductions bilingues / bilingual translations) | 
 
-   catalunyava :  ull catalunyava :  ull
 
-   danmarkava :  øje danmarkava :  øje
 
-   englava :  eye englava :  eye
 
-   espanava :  ojo espanava :  ojo
 
-   francava :  oeil francava :  oeil
 
-   germanava :  Auge germanava :  Auge
 
-   islandava :  auga islandava :  auga
 
-   italiava :  occhio italiava :  occhio
 
-   magyarava :  szem magyarava :  szem
 
-   malayava :  mata malayava :  mata
 
-   nederlandava :  oog nederlandava :  oog
 
-   niponava :  me ( 目 ) niponava :  me ( 目 )
 
-   norgava :  øye norgava :  øye
 
-   polskava :  oko polskava :  oko
 
-   portugalava :  olho portugalava :  olho
 
-   romaniava :  ochi romaniava :  ochi
 
-   rossiava :  глаз rossiava :  глаз
 
-   skiperiava :  sy skiperiava :  sy
 
-   suomiava :  silmä suomiava :  silmä
 
-   sverigava :  öga sverigava :  öga
 
-   swaxiliava :  jicho swaxiliava :  jicho
 
-   tagalava :  matá tagalava :  matá
 
-   zuluava :  ihlo zuluava :  ihlo
 
| 
 Skedaks
(termes corrélés / correlatives) | 
 
| 
 Ozwaks
(citations / quotations) | 
 
-  Staren Fetcey : “Carle : Rinaf misrik va Zerbinette fu gulded, ise miv inya, ton ikuza ticu ita va jin al vajger da va rin wiluon kevlaní enide di kalí da, ede arti toloy bartiv erba eruyuna ika in me al zo co-vanbureter, pune parmon co-kaldrasutul.”  (Molière ~ Nyagaceem ke Scapin ~ malfrancav- 2006/2013)  
 
-  Elisabeth Rovall : “Wil, icde kona broca, ~ van Laura yaston rwoder, ~ gorundal konliz ina va ita rontion pedrar, ede va jin narul.”  (Katherine Mansfield ~ Matelakapa ~ malenglav- 2014)  
 
-  Sabrina Benkelloun : “is safa ita rotir trasití.”  (Octave Mirbeau ~ Pone ke mawakwikya ~ malfrancav- 2012)  
 
-  Daniel Frot : “Janine me gruper dume bata rieta va zijnapafa is datapafa gabentuca tukotrar nume itabuder Anton gruper da bato gazaxo pu ine, kotvielu, al zo abdizilir, voxe mevielu titir inafo, meviele vaxeon ba bata otcesa vula, rotir, viele ine van levgon mezekas ke”  (Albert Camus ~ Foredonesikya ~ malfrancav- 2013)  
 
-  Angela Wagner : “ bata weza mu rin tiyir ita kan dana va tame kosmayá ; batlize, remi yon aksat isu tanda, koe fentapafa zeria, kivason va rodaxara ke gadikya, dem neva koe nuba debanyeyé, rielon gibepitcason, i sotcenaf dum wazdel ke dingeltok, is milinde yartes viele r”  (Stefan Zweig ~ Twa ke megrupenikya ~ malgermanav- 2014)  
 
| 
 Katcalaks
(remarques / remarks) | 
 
| 
 Xantaza
(sources / sources) | 
 
| 
 Kira 
(caractéristiques / features) | 
| Redura (creation) | 1978 | 
| Ord (type) | yolt | 
| Zae (root) | ITa | 
| Zaeya (radical) | IT | 
| Abduosta (prefix) | 
 | 
| Radimosta (suffix) | 
 | 
 
| 
 Ravlemoc
(dérivés lexicaux / derivatives) | 
 
	
		| Ita | 
	
		|   | 
Watsa : dunolxa
Loma : Ropatan yolt | CA kalav- | DA kalav- | DE kalav- | EN kalav- | ES kalav- | FI kalav- | FR kalav- | HU kalav- | IC kalav- | ML kalav- | NL kalav- | NO kalav- | PL kalav- | PT kalav- | RU kalav- | SV kalav- | SW kalav- | TL kalav- | ZU kalav- | -ita sokudas